Panshi

Tidy video caption punctuation and line breaks

Auto-captions arrive as one long punctuation-free stream that breaks in the wrong places. Tidy them into readable lines that match the rhythm of speech.

Even when an auto-caption gets every word right, it can still be hard to read: no commas to mark pauses, no periods to end thoughts, and line breaks that split a phrase across two cards. Readability, not just accuracy, is what makes subtitles work.

This tool focuses on the formatting layer of captions: it adds punctuation that reflects how you actually spoke, and rebreaks lines so each subtitle card holds a coherent chunk that fits the screen and the natural pause. The words become a script someone can comfortably read while watching.

It is the fast finishing step before you publish. Run it on your raw captions, give the result a quick read for any odd break, and you ship subtitles that look intentional instead of machine-dumped.

The tool for this

📝Subtitle Cleanup

Clean auto-generated captions — homophones, punctuation, line breaks.

Try Subtitle Cleanup →

Frequently asked questions

Why are my auto-captions hard to read? +

They usually lack punctuation and break lines mid-phrase. The tool adds punctuation that matches your speech and rebreaks lines into readable chunks.

Does readability matter if the words are right? +

Yes — correct words with no punctuation and bad breaks still read poorly. Formatting is what makes subtitles comfortable to follow.

Is this a final step before publishing? +

Yes — run it on raw captions, give the result a quick read for any odd break, then publish.

Related tools

Browse the full tools directory, or see all Panshi services.